А ну, кто не спит.
Mar. 24th, 2016 10:11 pmАббревиатуры вопрос.
https://en.wikipedia.org/wiki/United_States_Air_Force_Tactical_Air_Control_Party#Air_Liaison_Officer
"An Air Liaison Officer is a rated officer who is assigned to an ASOS or ASOC as the USAF airpower advocate, subject-matter expert, and advisor to his or her aligned Army staff... He or she provides subject matter expertise to lead, plan, and manage Command-and-Control and terminal execution of Air, Space, and Cyber operations in direct support of land component forces. The ALO assists in developing fire support coordination plans to include Close Air Support (CAS), Air Interdiction (AI), Intelligence, Surveillance and Reconnaissance (ISR), Electronic Warfare (EW), and Suppression/Destruction of Enemy Air Defenses (SEAD/DEAD)"
Компетентный специалист в вопросах управления, планирования действий, руководства и срочного осуществления воздушной, космической и кибер-поддержки при штабе сухопутных сил.
Итого:
Enlisted Battalion Air Liaison Officer = специалист по взаимодействию с авиацией при штабе батальона
EBALO = СВА(б)
Ок?
УПД. Не ок, в коментах предложили в мульен раз лучше.
СПКБАП, сержант-помощник командира батальона по авиационной поддержке.
https://en.wikipedia.org/wiki/United_States_Air_Force_Tactical_Air_Control_Party#Air_Liaison_Officer
"An Air Liaison Officer is a rated officer who is assigned to an ASOS or ASOC as the USAF airpower advocate, subject-matter expert, and advisor to his or her aligned Army staff... He or she provides subject matter expertise to lead, plan, and manage Command-and-Control and terminal execution of Air, Space, and Cyber operations in direct support of land component forces. The ALO assists in developing fire support coordination plans to include Close Air Support (CAS), Air Interdiction (AI), Intelligence, Surveillance and Reconnaissance (ISR), Electronic Warfare (EW), and Suppression/Destruction of Enemy Air Defenses (SEAD/DEAD)"
Компетентный специалист в вопросах управления, планирования действий, руководства и срочного осуществления воздушной, космической и кибер-поддержки при штабе сухопутных сил.
Итого:
Enlisted Battalion Air Liaison Officer = специалист по взаимодействию с авиацией при штабе батальона
EBALO = СВА(б)
Ок?
УПД. Не ок, в коментах предложили в мульен раз лучше.
СПКБАП, сержант-помощник командира батальона по авиационной поддержке.
no subject
Date: 2016-03-24 08:28 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-24 08:32 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-24 08:47 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-24 08:52 pm (UTC)Ти знал.
На самом деле надо бы подчеркнуть принадлежность к батальону, как в исходном термине - в русской традиции это строчная "б". Плюс неплохо бы добавить твердости в сокращение, потому что в тексте EBALO мужского рода, и это плохо сочетается с открытым слогом.
+ типичный мой выпендреж.
no subject
Date: 2016-03-24 09:07 pm (UTC)СВАб - звучит не хуже чем EBALO кмк...
no subject
Date: 2016-03-24 09:11 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-25 03:01 am (UTC)Не понял, откуда "Enlisted"?
И вообще, распространена аббревиатура ПАН - передовой авиационный наводчик.
https://it.wikipedia.org/wiki/Ebalo
no subject
Date: 2016-03-25 06:22 am (UTC)P.S. ИМХО чем изобретать собственные аббревиатуры, которые в любом случае едва ли получат широкое распространение, лучше приучать читателя к оригинальным американским.
no subject
Date: 2016-03-25 06:32 am (UTC)-
Потому что так в тексте, и занимается этим делом мастер-сержант (master sergeant)
---
>>ПАН
-
как уже сказали - ПАН - не ALO. Как и M1128 MGS - не танк и не БТР.
no subject
Date: 2016-03-25 10:05 am (UTC)no subject
Date: 2016-03-25 10:14 am (UTC)Потому я и пытаюсь по максимуму передавать смысл, а не просто содержание терминов.
Вам лучше как будет, с английской аббревиатурой или с переводной?
no subject
Date: 2016-03-25 10:57 am (UTC)no subject
Date: 2016-03-25 11:19 am (UTC)Исходя из этого - я бы оставил аббревиатуры англоязычные, а в сноске дал вышеприведенное объяснение "Компетентный специалист в вопросах управления, планирования действий, руководства и срочного осуществления воздушной, космической и кибер-поддержки при штабе пехотного батальона", а не сухопутных сил, т.к. в бригаде это уже офицер, а не enlisted. Хотя переводчики вольны поступать по-своему))
no subject
Date: 2016-03-25 11:58 am (UTC)no subject
Date: 2016-03-25 12:17 pm (UTC)В том плане, что ALO может исполнять функции JTAC и частично наоборот, да.
В контексте ВД это два разных персонажа, с разными ролями и работающие в двух разных местах. Поэтому обоих ПАНом, или вариацией на тему авианаводчика обзывать не хочется.
Кроме того, авианаводчик в массовом сознании - это мужик в летной куртке с биноклем и рацией. КМК, важно подчеркивать, что вопросы организации авиаподдержки этим не ограничиваются. Поэтому для представителя в штабе БГ нужен свой термин.
Но то так.
Разница между ALO и JTAC, это еще полбеды. Что веселее, так это описать роль TACP в виде прокладки между ними. То есть что было бы, будь у комбата еще одна лишняя TACP для ГГ.
А фактически линейка еще интереснее EBALO (батальон) - TACP (батальон и приданные) - JTAC (в поле, приданные) - FIST (штатные корректировщики) - FO party во взводах.
Слава св. корове, в этом тексте можно вопрос опустить.
no subject
Date: 2016-03-25 12:18 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-25 12:56 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-25 01:04 pm (UTC)Airspace coordination areas, a three-dimensional block of airspace in a target area, established by the appropriate ground commander, in which friendly aircraft are reasonably safe from friendly surface fires
трехмерный сектор пространства в районе цели, определенный уполномоченным сухопутным командиром, в котором дружественная авиация может действовать без угрозы со стороны огня дружественных сухопутных сил.
no subject
Date: 2016-03-25 02:33 pm (UTC)no subject
Date: 2016-03-25 02:38 pm (UTC)TACP - команда управления тактической авиации (КУТА)