Recent update.
Mar. 23rd, 2017 06:56 pmСписок годного и полезного к переводу у меня всегда превышал возможности раз, эдак, в десять. Однако в последнее время процесс принял совсем уже лавинообразный характер.
Сидел, думал, за что браться, и вдруг дошло до меня - а чего это я один голову ломаю? Потому организовываем коллективный квест. В ближайшем списке есть варианты:
- Статья про проблемы взаимодействия тяжелой ротной группы (танки + Брэдли) с батальоном/бригадой легкой пехоты в конфликте малой и средней интенсивности. Написана по опыту ротаций JRTC. Минус - 1998 год (по моему), но точно еще ло Iraqi Freedom. С другой стороны, там ничего особо не поменяется.
- Статья про взаимодействие пехоты и бронетехники в рамках наступательных действий в городской застройке. Тактика, фазы операции, процедуры целеуказания и некоторые типичные ошибки. В конце даже немного про кино, а именно Saving Private Ryan.
- Commander, May I Engage? - майский победитель NCO Writing Excellence Program, эссе посвященное проблематике применения снайперов в операциях малой интенсивности. Разработка правил применения оружия, анализ обстановки, оценка рисков.
- Фундаментальная работа от наблюдателя/посредника в JRTC про типичные ошибки и оптимальные тактики пехотного городского боя.
- Короткая (10-12к) эссе на тему, что делать, если незадействованному взводу (в данном случае - взводу оружия пехотного батальона) командир ставит срочную боевую задачу, которая не планировалась и не отрабатывалась. В широком смысле - что можно сделать, чтобы не налажать, в ситуации "срочно давай", когда в распоряжении только инфа из FRAGO.
Пункт второй - разное.
Заканчиваем доброй песней, как водится.